Le 17 octobre 1973 s’éteignait Ingeborg BACHMANN, poétesse et nouvelliste autrichienne, la plus importante auteure de langue allemande de l’après-guerre. Son « Journal de guerre » montre son obsession de la mémoire et sa volonté d’entrer dans un monde nouveau.
On peut trouver ses œuvres dans le « Thesaurus » d’Actes Sud.
Exceptionnellement nous laissons ces trois vers en langue originale. Ils sont intouchables. A nos lecteurs de les comprendre.
« Lang ist die Nacht
lang für den Mann,
der nicht sterben kann, lang »
Ingeborg Bachman in « Curriculum Vitae »
Gonçalo M. Tavares venceu o Prémio Literário Vergílio Ferreira devido à "originalidade da sua obra…
Cornucópia rosada de carne palpitante… com neurónios, comandada puro arbítrio, caminhante… Permeável, errante… de louca,…
I A exemplo do que Carlos Drummond de Andrade (1902-1987) disse do poeta argentino Rodolfo…
I Primeiro de uma série de cinco volumes, Poesia - Obra Reunida (Brasília: Universidade de Brasília/Thesaurus Editora,…
O professor Silas Corrêa Leite, jornalista comunitário, conselheiro diplomado em direitos humanos, ciberpoeta e blogueiro…